Traductor
inglés > español
109 271 Palabras traducidas

Me llamo Jorge Maestre y soy un abogado apasionado de la traducción dispuesto a resolver tus problemas de comunicación de inglés a español gracias a mis servicios de traducción especializada de textos legales y empresariales (sectores en los que dispongo de una amplia experiencia formativa y laboral). En la actualidad resido en Zaragoza (España) aunque trabajo con clientes de todo el mundo.

En traducción, ni la calidad ni los plazos son renunciables y mi labor como gerente de Multitec me ha llevado a  desarrollar la capacidad de gestionar con éxito múltiples proyectos de manera simultánea y de asegurar el cumplimiento de los plazos de entrega sin descuidar la calidad en los detalles. Por eso, adopto un enfoque decididamente pragmático en mi faceta de traductor.

Continúo formándome y desarrollándome de forma constante. Puedes consultar mi perfil profesional actualizado en Linkedin.

¿Quieres conocer alguno de mis clientes? >

Formación académica

2011/2012 MÁSTER EN TRADUCCIÓN DE TEXTOS ESPECIALIZADOS

Universidad de Zaragoza.

  • Nota media: sobresaliente.
  • Proyecto final (calificación de matrícula de honor): traducción de un contrato de compraventa internacional.
  • Traducción de textos científicos, técnicos y jurídicos de inglés y francés a español.

2009/2008 EMBA

ESIC Business School, Zaragoza.

  • Delegado de clase.
  • Proyecto final de máster: plan de negocio para una franquicia de ortopedias.

1997/2004 LICENCIATURA EN DERECHO

Universidad de Zaragoza.

  • Presidente de la Comisión de Cultura.
  • Representante de los alumnos en el departamento de Derecho Público.

EXPERIENCIA PROFESIONAL

2014 EL TRADUCTOR INVISIBLE

Servicios especializados de traducción

  • Mi proyecto personal como traductor profesional. 

2007/2014 MULTITEC S.A.

Servicios de gestión electrónica documental

  • Director adjunto y responsable del sistema ISO 27001.
  • Preparación de concursos públicos.
  • Coordinación de equipos de trabajo y labor comercial.

2012 TRASLUZ S.L.

Agencia de traducción

  • Prácticas del máster de traducción de textos especializados.
  • Traducción de inglés a español de encargos reales (adopciones, contratos de compraventa, manuales industriales, etc.).

Idiomas

2013 CERTIFICATE OF PROFICIENCY IN ENGLISH (CPE)

University of Cambridge

  • Licencia 133ES0058001
  • Nota: A

1997 THE OXFORD EXAMINATION IN ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE (HIGHER LEVEL)

Oxford University

  • Licencia 44350/1001

Formación complementaria

FILOLOGÍA Y TRADUCCIÓN

2015 Traducción jurídica y económica

Impartido por Cálamo&Cran
(60 horas)

2014 Edición y corrección profesional de textos

Impartido por Cálamo&Cran
(72 horas)

2014 Cómo comenzar una carrera como traductor profesional

Impartido por ProZ

2013 SDL Trados para principiantes

Impartido por ProZ

DERECHO

2004/2006 Curso de preparación de las oposiciones de Administrador Superior del Gobierno de Aragón

1999/2000 CuRSo dE dERECHo CoMuNITARIo dE lA uNIÓN EuRoPEA

Impartido por el Colegio de abogados de Zaragoza
(240 horas)

SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN

2009 Auditor de Sistemas De Gestión De La Seguridad De La Información

Por AENOR (35 horas)

2009 Especialista Implantador De Sistemas De Gestión De La Seguridad De La Información

Por AENOR (49 horas)

2007 Fundamentos De La Gestión De La Seguridad De La Información

Por AENOR (21 horas)

TECNOLOGÍA

2012 Archivos Y Gestión De Documentos Ante La Web Semántica

Por la Universidad de Zaragoza (20 horas)

2008 Normativa Y Legislación Para La Gestión De Documentos Electrónicos

Por Docugrupo (40 horas)

2008 Experto En Gestión Y Tratamiento De Imágenes En Entornos Digitales

Por AEDOC y la Universidad Camilo José Cela (120 horas)

2008 Experto En Gestión De Documentos Digitales En Empresas E Instituciones

Por AEDOC Digital y la Universidad Camilo José Cela (250 horas)